仕事する 和 働く 和 勤める 的差別
仕事する(しごとする)→ work 名詞
力仕事 (粗活)
楽な仕事 (輕鬆的工作)
2. 職務 (為了生活的工作.職業)
仕事を探している。(正在找工作)
彼は仕事熱心だ。(他對工作很熱心)
働く(はたらく)→ work (action)
朝から夜まで働く 。(從早到晚工作)
私はアメリカで働く。( 我在美國工作。)
第六感が働く。(啟動第六感)
狼藉を働く。(行為粗暴)
勤める(つとめる) → Worked for
役所に勤める。 (在政府機構工作)
私は図書館に勤める。 (我在圖書館就職。)
日本語教師として勤める。(擔任日文老師。)
会社に30年勤めている。(在公司工作三十年)
働く vs 勤める
「働く」單純表工作 / 勞動;「勤める」則表示「受雇於特定機關」。
如果前面接的名詞是「工作地點」,只能用「働く」
例如「在美國工作」應說成「アメリカで働く」
「勤める」前面只能接「公司、機構」等名詞,
例如「テレビ局に勤める」(任職於電視台)
- 会社で働く。
- 会社に勤める。
兩者都是「在公司上班」,
働く則指到這公司工作的事,和公司不一定有正式契約關係(也許是派遣)
勤める指是公司正式員工。
で 地點 在甚麼地點做什麼
に To 通勤到哪上班
沒有留言:
張貼留言